- Tractor
- Kalbus dalyvis
- Registravosi: 2006-09-23
- Žinutės: 56
- Atsiliepimai: 1
#1 2006-10-15 11:18
Tiems kas supranta vokiškai
Grundsätzlich ändere ich mein Training ständig. Sowohl die Reinfolge, die Aufteilung auf verschiedene Tage, die Wiederholungszahlen als auch die Übungen an sich. Ich stelle nun kurz meinen aktuellen Plan vor, welcher in der Regel häufig variiert.
Je nach Lust und Laune ergänze ich bis zu 3 Stunden Ausdauertraining die Woche. Ich trainiere immer alleine, außer an meinem Beintrainingstag. Meine Pause zwischen den einzelnen Durchgängen dauert maximal 60 Sekunden. Mein Training dauert höchstens 75 Minuten. Ich nutze oft diverse Intensitätstechniken, wie z. B. Reduktionssätze, Supersätze. Im Vordergrund steht bei mir das Gefühl im Muskel, nicht das Gewicht. Ich benutze immer je nach Gewichte andere Gewichte. Meine Bewegungen sind langsam und kontrolliert und allenfalls bei den letzten 1-2 Wiederholungen mit leichtem Schwung.
Kas galėtumėt išverst? ir dar:
Schulter - cia kaip suprantu pečiai ar ne?
Toliau pratimai:
Schulterdrücken
Maschine
Seitheben
Maschine
Seitheben
Vorgebeugt
Aufrechtes Rudern/Kabel
Neprisijungęs
- minis
- Administratorius
- Registravosi: 2006-01-25
- Žinutės: 2291
- Atsiliepimai: 5
#2 2006-10-15 13:17
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Vertimas
In principle I constantly change my training. Both the pure sequence, the allocation on different days, the repetition numbers and the exercises actually. I place now mean current plan short forwards, which usually frequently varies.
Depending upon desire and mood I supplement the week up to 3 hours of perseverance training. I train always alone, except on my leg training day. My break between the individual passages takes maximally 60 seconds. My training takes at the most 75 minutes. I use often various intensity techniques, like z. B. Reduction sets, Supersets. The feeling in the muscle is the center of attention with me, not the weight. I always use depending upon weights other weights. My movements are slow and controlled and if necessary with the last 1-2 repetitions with easy momentum.
Schulter -> Shoulder
Shoulder pressures
machine
since lifting
machine
since lifting
prevented
upright ruddersCable
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nežinau kiek čia tikslus vertimas, nes vertė kompiuteris
Neprisijungęs
- Tractor
- Kalbus dalyvis
- Registravosi: 2006-09-23
- Žinutės: 56
- Atsiliepimai: 1
#3 2006-10-17 16:57
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Dėkui, Mini
Neprisijungęs
- minis
- Administratorius
- Registravosi: 2006-01-25
- Žinutės: 2291
- Atsiliepimai: 5
#4 2006-10-17 17:14
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Į sveikatą Įdomi ištrauka, gal pilna straipsnį galėtum duot?
Neprisijungęs
- Tractor
- Kalbus dalyvis
- Registravosi: 2006-09-23
- Žinutės: 56
- Atsiliepimai: 1
#5 2006-10-18 09:20
Re: Tiems kas supranta vokiškai
minis rašė:
Į sveikatą Įdomi ištrauka, gal pilna straipsnį galėtum duot?
Tai ten nieko ypatinga nėra... aš galvojau kad informatyviau bus
http://www.felix-decker.de/index2.html --> Training
šitas iš VitaminoC mįslės, neblogi pečiai pasirodė...
Neprisijungęs
- minis
- Administratorius
- Registravosi: 2006-01-25
- Žinutės: 2291
- Atsiliepimai: 5
#6 2006-10-18 10:01
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Ne tik pečiai neblogi pas jį Reiks pavartyt ir pažiūrėt ką jis ten rašo daugiau
Neprisijungęs
- Tractor
- Kalbus dalyvis
- Registravosi: 2006-09-23
- Žinutės: 56
- Atsiliepimai: 1
#7 2006-10-18 15:22
Re: Tiems kas supranta vokiškai
jo...bet pečiai tai labiausiai į akis krenta
Neprisijungęs
- Vitamin_C
- Administratorius
- Registravosi: 2006-01-25
- Žinutės: 1612
- Atsiliepimai: 2
#8 2006-10-19 23:25
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Tractor rašė:
minis rašė:
Į sveikatą Įdomi ištrauka, gal pilna straipsnį galėtum duot?
Tai ten nieko ypatinga nėra... aš galvojau kad informatyviau bus
http://www.felix-decker.de/index2.html --> Training
šitas iš VitaminoC mįslės, neblogi pečiai pasirodė...
http://img259.imageshack.us/img259/4872 … bc2.th.jpg
Skaičiau apie jį straipsnį ir interviu "Железный мир" žurnale
Neprisijungęs
- Tractor
- Kalbus dalyvis
- Registravosi: 2006-09-23
- Žinutės: 56
- Atsiliepimai: 1
#9 2006-10-23 13:36
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Vitamin_C rašė:
Tractor rašė:
minis rašė:
Į sveikatą Įdomi ištrauka, gal pilna straipsnį galėtum duot?
Tai ten nieko ypatinga nėra... aš galvojau kad informatyviau bus
http://www.felix-decker.de/index2.html --> Training
šitas iš VitaminoC mįslės, neblogi pečiai pasirodė...
http://img259.imageshack.us/img259/4872 … bc2.th.jpgSkaičiau apie jį straipsnį ir interviu "Железный мир" žurnale
Ir ką ten rašė? Gal yra jo pečių sistemėlė kokia? Nes tinklapy kaip supratau - tik ta kurią naudoja ryškinant...
Neprisijungęs
- Vitamin_C
- Administratorius
- Registravosi: 2006-01-25
- Žinutės: 1612
- Atsiliepimai: 2
#10 2006-10-23 18:21
Re: Tiems kas supranta vokiškai
Jau senokai skaičiau ir atidaviau vienam treneriui tą žurnalą atgal. Pasakojo jis ten maždaug apie savo praktinius pastebėjimus, karjerą, planus, požiūrius į ateitį, atsakinėjo į visokiausius klausimus. Tik va kaip jau ir sakiau kažkur treniruočių temoj, man geriausiai įsiminė kad jis per visą savo praktinį pastebėjimą kalbant apie pečius pabrėžė, kad jam pats efektyviausias pratimas būtų mostai į šalis. Jis šitą pratimą laiko net aukštesniu už bazinius ir visus kitus, kaip bebūtų keista gal net kam nors
Neprisijungęs
- Tractor
- Kalbus dalyvis
- Registravosi: 2006-09-23
- Žinutės: 56
- Atsiliepimai: 1
#11 2006-10-23 21:23
Re: Tiems kas supranta vokiškai
na jo rezultatai kalba patys už save... super gerai uzvaryta vidurine pečių dalis žiauriai gražu,nei per daug nei per mažai
Neprisijungęs